MENU

和製漢語成立年表

記事内に商品プロモーションを含む場合があります。

――近代日本が言葉を獲得していった道筋

和製漢語は、ある日突然まとめて生まれたものではありません。
西洋との接触 → 翻訳の試行錯誤 → 教育・制度への定着
という段階を経て、少しずつ社会に根づいていきました。

この年表では、
「いつ・どの段階で・どのような言葉が整えられていったのか」
を時系列で整理します。


和製漢語成立の大きな流れ(俯瞰)

  • 18世紀後半:翻訳の萌芽(蘭学)
  • 幕末期:概念翻訳の試行錯誤
  • 明治初期:学問語彙の整備
  • 明治中期以降:制度・教育用語として定着
  • 清末~民国期:中国語への逆輸出

和製漢語成立年表(主要語彙)

1770年代|翻訳という姿勢の誕生

年代出来事・語
1774年『解体新書』刊行(ターヘル・アナトミア)
※対応語なき概念を「意味から考える」翻訳が始まる

👉
この段階では、まだ「和製漢語」は少ないが、
後の概念翻訳の態度が確立される。


1830〜50年代|幕末の試行期

年代語・動き
幕末科学・技術・社会などの語が断片的に使用され始める
蘭学・洋学の翻訳で表記揺れが多発

👉
まだ定訳はなく、
一語に複数の訳が併存していた時代。


1860〜70年代|明治初期・学問語彙の成立

年代和製漢語備考
1860年代哲学西周による定着
科学science の定訳として確立
社会society の訳語として定着
1870年代経済economy の近代的意味が確立
自由liberty の訳語として再定義

👉
思考・学問のための言葉が、ここで一気に整う。


1880〜90年代|政治・制度語彙の整備

年代和製漢語備考
1880年代権利rights の訳語として定着
国家state の概念を担う語に
国民nation / people の訳語
1890年代民主democracy の訳語として普及

👉
憲法・議会・法制度と結びつき、
社会全体で共有される語彙になる。


1900年代初頭|中国語への逆輸出

年代動き
清末〜民国日本留学知識人を通じ、中国語に流入
科学・哲学・社会・革命・民主などが定着

👉
和製漢語は、
漢字文化圏全体の近代語彙へと拡張。


年表から見える特徴

① 学問語 → 政治語の順で整った

  • 先:科学・哲学・社会
  • 後:国家・国民・民主・革命

👉
考え方の言葉が先、制度の言葉が後


② 翻訳の安定には「教育」が必要だった

  • 教科書
  • 講義
  • 法令文

を通して、
語の意味が固定されていった。


③ 一度定着すると、漢字文化圏を越えて広がった

  • 日本語内で完結せず
  • 中国語・朝鮮語へ波及

👉
和製漢語は国境を越える語彙になった。


おわりに――年表が示すもの

この年表が示しているのは、
単なる語彙の増加ではありません。

  • 世界をどう理解するか
  • 社会をどう構想するか
  • 人間をどう位置づけるか

そのための言葉の順序が、
歴史の中で形づくられていった過程です。

文明開化とは、
言葉を揃えていく時間でもありました。


※本シリーズの参考文献・基盤資料はこちら



よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!